Thursday, 31 December 2009

Gute Vorsätze fürs Neue Jahr

Ich bin wieder da. I have returned.
And here's my New Year's resolutions:No exertionsand even better food

Thursday, 17 December 2009

Schneespaziergang

Heute bin ich noch durch den Englischen Garten geschlendert, mit einer Sushi-Brotzeit vom Karstadt, auf die ich seltsamerweise total Lust hatte. Es schneite, und die Sonne schien sogar ganz kurz. Morgen ist dann der 87. Geburtstag meiner Mutter, was immer ein Töchter-und-Enkelin-einbindendes Social Event ist. Da ruft der Trudl-Fanclub schon ab 8h morgens "zum Gratulieren!" an, deshalb übernachtet eine von uns gleich in Grafing. Dann gibts Weißwürste, später Kaffee, Sekt, manchmal auch Champagner, jaja, mia san aa ned auf da Brennsuppn dahergschwomma. Es wird gesungen und gejodelt und abgespült und aufgeräumt. Und am Abend wird gepackt, weil ich am Samstag mit Freund Mick nach London fliege und Weihnachten im Schoß der Freunde verbringe mit Scharaden, Champagner und Freunde treffen. Silvester feiere ich dann gerne wieder im verrückt ballernden München. Ich grüße euch alle, die 230-250, die laut Sitemeter jeden Tag bei mir reinschauen. Ich bedanke mich für euer Interesse, euer Feedback und eure Blogs, die ich zur Inspiration auch viel und gerne lese. Bis 2010 dann!

Today I wandered through the English Garden with my carrier bag sushi (yes, Ralph, I woke up and thought:"I could murder a sushi")and enjoyed the freshly decked out snow, the light, and the sushi picnic. Tomorrow is my Mum's 87th birthday, which involves all three of us offspring, a lot of catering, greeting, singing, yodelling, washing up and putting Mum together again. The morning after this, it's time for Mick and I to pack our bags for London. Looking forward to a Christmas of over-the-top tree decorations, charades, bubbly and friends. New Year's Eve we are back in München to enjoy the crazy rocket bonanza. Wish you all a very wonderful festive season and thanks for visiting my blog!

Wednesday, 16 December 2009

Christmas fatigue

Mich nervt Weihnachten, die food blogs die ich lese sind voll von Plätzchen und Wichteln (und schmücken sich mit Anzeigen für Abnehmmethoden). Mich nerven die dunklen Tage die nicht zum fotografieren taugen und dass ich keine Zeit und Gelegenheit zu kreativen Kochabenteuern habe. Wahrscheinlich ist es eine Alterserscheinung, wenn Weihnachten nur noch ein Termin ist, und wenn ich meine Kerzlein anzünde ohne ein bisschen feierliches Kerzengefühl zu erleben. Mich nervt diese giftige verlogene Welt. Es ist soweit: Ich brauche Urlaub.
Lichtblick: mein Geldbaum blüht zum ersten Mal seit ich ihn habe! er ist schon von London mit umgezogen. Ich betrachte das als gutes Zeichen.
on the bright side: my money plant is flowering for the first time since I have had it - it moved with me from London. I consider that a good sign.
I am bored with Christmas, bored with reading about baking cookies, bored with gushingly serious food blogs full of yet another batch of cookies (next to ads for losing weight) and secret-Santa-ing and, above all, I am bored with these dark days that don't allow proper food photography, or offer any foto inspiration. It must be a sign of getting old when Christmas just means nothing and going through the candle-lighting motions fails to spark anything soft and lovely. I am bored with this crappy poisoned world. I think I am ready for a holiday.

Monday, 14 December 2009

Lesen, Essen und How to be a Foodie

Was ich gerne esse, wird aus meinem Blog ja hinreichend klar. Aber meine Lektüre übers Essen ist etwas raffinierter als mein tägliches Essen. Ich verschlinge geradezu Artikel über Essthemen, am gierigsten, wenn sie Kochrezepte enthalten. Ich folge auch verschiedenen Kochblogs, und derzeit lese ich ein Buch von der Königin der Foodblogs, Pim Techamuanvivir, betitelt "The Foodie Handbook". Nun muss ich dazu sagen, dass dieses Buch zu meinen alltäglichen Essgewohnheiten im gleichen Verhältnis steht wie meine Garderobe zu Vogue. Aber ich liebe Pims Stil, sich scheinbar bescheiden mit einem Grundrezept für Brathuhn ("then you stuff that baby") auf mein Niveau herabzulassen, nur um es dann mit Nebensätzen wie "das ehrwürdige Pariser Restaurant L'Ambroisie..ist schon lange eines meiner Lieblingsrestaurants" und "als apéritif würde ich nur ganz leichten Champagner servieren" nichtig zu machen. Die Frau sieht kaum älter als 35 aus, hat aber schon in jedem Sternerestaurant gegessen, von dem die meisten Foodies nur träumen werden. Was soll ich mehr sagen? Es ist mir ein Vergnügen, immer wieder reinzulesen und bei Sätzen wie "iss doch mal ein Taco aus einem Taco-Laster" ein völlig fettfreies Essvergnügen zu geniessen. Ihre Tipps für den perfekten Foodie sind lustig und nützlich, und ihre Bilder sind nett, aber lassen mir den Spielraum zu denken "ha, das kann ich auch, nur besser". Und ihre Grundthese ist auch meine: du kannst noch so viele Kochbücher studieren, nur die eigenhändige Erfahrung macht dich zur Expertin.
Als Gegengift lese ich dann hin und wieder Susie Orbach, um mich daran zu erinnern dass Essen keine Krankheit ist. Lest und genest.
What I eat, what I like to eat, is amply documented in this blog. My reading about food is slightly more sophisticated than what I actually cook - I gobble down every article on food and recipes I can find, love the Observer Food Monthly, follow food blogs, and at them moment my favourite food book is "The Foodie Handbook" by Pim Techamuanvivit, the Thai queen of foodblogs. It has to be said that her blog and book are to my cooking what Vogue is to my clothes shopping habits. But it is fun, and with every simple "How to cook a perfect chicken" you get a "when I had lunch in St. Malo at Oliver Roellinger, a wizard with seafood". Her life sounds like a fairy tale of posh friends and Michelin starred restaurants ("Eat a plate of truffe bel humeur at L'Ambroisie in Paris"), but she also likes to remind us how down-to-earth she is: "Eat in the street in Asia", and trendy, of course: "Eat a taco while standing up at a taco truck". Sweet or what? Oh and her fotos are just good enough to make me think "I can do that - standing on my head". I completely agree with her basic thesis that you only become a good cook by doing, fucking up and doing it again. And that champagne is the best apéritif (mind you make it a light champagne, though).
And as an antidote, I always have Susie Orbach's "On Food" ready, to remind myself that food is not an illness. Read it for true wellness.

Friday, 11 December 2009

Fast food all'Italiana

Draußen schnee-gnet's, drinnen tobt das Magengeschwür - manchmal treiben mich meine Auftraggeber auf die Palme mit unerfüllbaren Wünschen. Zum Trost ein bisschen fast food all'Italiana - besser und faster geht's kaum. Frisch gekaufte Ravioli gefüllt mit spinaci und Käse, Pesto und Parmesan drauf, essen. Aber vorher schnitt ich eine halbe Aubergine in Scheiben, die ich in Eier tauche und dann in geriebenem Parmesan wende (sozusagen ein Schnitzel) und dann in Olivenöl brate bis sie schön weich ist. Man könnte sie mit Tomatensoße zu einer richtigen Mahlzeit veredeln, keine Zeit heute. Aber als Nachspeise mache ich heute abend Bratapfeltiramisú, um beim italienischen Thema zu bleiben. Aber da ist ja dann schon Wochenende und Gemütlichkeit angesagt...

It's half raining half almost snowing outside, promising a nicely justified lazy weekend. Right now I am fighting stomach ulcers thanks to the extravagant demands of my poxy employers. A quick lunch break with Italian fast food helps: ravioli with pesto and grated parmigiano, a classic. And before that slices of the half an aubergine I found in the fridge, dipped in beaten egg and then in the grated parmesan, then fry. For a proper meal, you can eat them with a simple tomato sauce, but there wasn't time.
Tonight I will make tiramisú with baked apples - wait for it.

Tuesday, 8 December 2009

Endlich Sauwetter!

das war ja schon nicht mehr feierlich, diese warmen schönen Tage.
Wir brauchen mehr Regen. enjoying the rain..from my window

Monday, 7 December 2009

In Italien, das Land in dem ich jung heiratete und zehn Jahre lang erst "Geld.Macht.Liebe", dann "Verbotene Liebe" auslebte, ist in letzter Zeit wirklich alles am Dampfen. Das Problem ist ja nicht, dass der Italiener an sich keinen Geschmack hat, sondern dass es ihm scheinbar wurscht oder gar erwünscht ist, von einem kriminellen Kasperl regiert zu werden. Zwar haben 350.000 Facebook-Nutzer letztes Wochenende eine lila Demo gegen Signor B. hingelegt, die sich gewaschen hat, aber jetzt fliegen die Gerüchte herum: "Kruzifix auf die italienische Trikolore (au!au!au!au!au!)", "wir wollen auch keine Minarette" (Liga Nord) und last not least, kommen Schwule und Transsexuelle nicht in den Himmel. Jetzt. Kurz vor Weihnachten. Jetzt spinnens ganz, die Italiener.In Italy, land of my first two great loves and my one and only marriage, the lunatics have taken over the asylum. With the Northern league now affronting Italian Muslims by suggesting a ban on minarets in Italy following the recent Swiss example, the latest idea the Northern League has proposed is a crucifix in the middle of the tricolour Italian flag – a tribute to pop star Madonna, perhaps? The voice of sanity – representing the majority of Italian citizens – asserted itself with foreign Minister Franco Frattini’s comment on the proposal for a referendum against the Muslim spires, Frattini said ''it's always dangerous to place limitations on another religion''. Even the Pope called it an attack on the religious freedom of Swiss Muslims. Meanwhile, a ten per cent segment of consumers is told in time for Christmas that they will be excluded – not from paying tax and contributing to the economy, but from going to heaven. "Transsexuals and gays will never enter the heavenly kingdom," said Javier Lozano Barragan, until recently the Vatican's 'health minister'.

Saturday, 5 December 2009

Kartoffel special


Click on the pics to see every gory detailIch fuhr heute früh schnell zum Viktualienmarkt, hauptsächlich weil meine Mutter einen Wunsch hatte der nur beim Kustermann zu erfüllen war, und weil ich gerne auf dem Markt meinen Powermix trinke (heute mit einem Schuss heißen Holunder) und ein bisschen Gemüse glotze. Es gibt da einen Stand der nur Kartoffeln verkauft, alle Arten, zu Apothekerpreisen. Ich kaufte mir von Linda, Bamberger Hörnchen und blauen Schweden je ein Pfund und bereitete daheim ein Kartoffeltasting zum Mittagessen. Aus den Blauen machte ich einen Kartoffelsalat nur mit Olivenöl und dunklem Balsamico; Linda und Hörnchen wurden gepellt und mit Lauchquark verspeist. Um die "Königin der Kartoffeln" gab es ja ganze Kampagnen! Beide schmeckten sehr gut, aber ich kann immer noch nicht ganz verstehen warum die jetzt SOO viel besser sind als eben...Kartoffeln. Ich finde Kartoffeln von einem Markt meines Vertrauens (oder die von Barbara empfohlenen Biokartoffeln aus Egglburg) genauso gut.

This morning, I went downtown to Viktualienmarkt, Munich's central very lovely fruit and veg market. I like to drink a fresh juice there - today the old faithful, Power Mix, with hot elderberry juice - and to check out the veg, see if I can find anything freaky. There is a special potato only stall, where I found blue potatoes and two other kinds you always come across in foodie recipes. Took them home and prepared a potato tasting for lunch, with a Gorgonzola cream and quark with leeks. They tasted good - The blue Swedish ones are very floury and look cool, but on the whole I don't know what the foodie fuss is about. Fresh potatoes from a trusted farmer's market are just as good.

Wednesday, 2 December 2009

ein Lichtlein brennt..


Ich konnte es mir halt doch nicht verkneifen. Obwohl die Sonne strahlte am ersten Advent, der Kranz musste her. Wie gesagt, für die Plätzchen sehe ich bisher schwarz- Aber zum Glück gibt es ja überall Lebkuchen..Despite this advent period starting off springlike, in the end I can never resist the pre-Christmas trimmings, it is too nice to have candlelight, and the red and the green. As for baking, so far nothing much doing. But there is always the Lebkuchen...

Tuesday, 1 December 2009

Kuchen macht glücklich

Zum Plätzchenbacken reichts bei mir einfach diesen Advent nicht, ich habe es akzeptiert. Dafür hat meine Mutter selbst mit nur minimaler Hilfe zwei Apfelkuchen gebacken für ihre neun Stammtischgenossinnen, für die Luisa und ich heute eingekauft, bewirtet und abgewaschen haben. Erstaunlich, was so eine Mutter noch an Catering beansprucht. Es war ein durch und durch gelungener Nachmittag. Aber der 87. Geburtstag kommt erst noch in drei Wochen...
I have resigned myself to the fact that I won't be doing a lot of pre-Christmas baking this year. At least we managed to assist Mum - who intrepidly baked two apple tarts - to put on a roaring coffee afternoon for her nine closest friends today. A thoroughly enjoyable affair. But this is only the dry run for her 87th birthday, in three week's time...